2022-01-01から1年間の記事一覧
Webサイトの担当者であれば、誰もが苦労するメールマーケティングの件名の検討。開封率を高めるために、あの手この手を使って試されているのかと思います。かく言う私も経験者でございます。 数ある経験から、私が成功した方法を共有します!と言う話ではな…
B to B、B to C、C to C・・・ これらの用語、マーケティングに携わる方ならよくご存じかもしれません。ビジネスの売り手と買い手の関係性を示すときに使われています。Business to Business 法人向けの製品・サービスBusiness to Consumer 消費者向けの製品…
こんにちは。WebディレクターのNです。 先日、WordPressの移行作業の工程でなぜかエラーが頻発してしまい、公開までかなり手間取ってしまいました…。今回は、その反省と忘備録もかねてエラーの原因と解消方法をまとめてみたいと思います!少しでも皆さんの参…
https://theowp.org/international-day-of-peace-protection-of-people/ 広告の世界では、私たちはクライアントとその顧客のために、あらゆる可能性を広げ、架け橋を築き、お互いの違いを克服することができるよう精一杯お手伝いをします。(政治の世界でも…
海外に気軽に出かけられなくなったこの2~3年、ずっと日本にいて海外と接触がないと、物価の違いはあまり感じられないかなと思います。テレビでのインタビューなどを見ていると、日本の物価が高いと感じられている方も多い気もします。 スーパーで食品の買…
最近は、自社サイトを作らずに、外部サービスを使ってコンテンツマーケティングを始めている企業が多いと聞きます。確かに、何の準備も必要ないという手軽さがありますが、担当者としては明確にメリットとデメリットを把握する必要があります。 メリット 自…
皆さんは、カンマやピリオドなどの句読点の位置に悩んだことはありませんか?そう、「句読点はクォーテーションマークの外側に置くか、内側に置くか」問題です。実はどちらかが間違いというわけではなく、これはアメリカ英語とイギリス英語の違いによるもの…
https://www.seekpng.com/ipng/u2t4u2a9o0u2y3w7_big-vesica-pisces-blue-red-purple-vesica-pisces/ 前のコラムでは、CitrusJapanが基本的に3種類の英語ライティングサービスを提供していることについて書きました。 1.翻訳2.コピーライティング3.両方の最…
日本国内で義務教育の英語を学んだ皆さんは、たぶんアメリカ英語が主流かと思います。 日本でカタカナの言語はアメリカ英語からとっている言葉も多く、アクセント問題はありますが、普通に使っているカタカナを英語に言い換えれば通じるのではないかと思いま…
こんにちは。WebディレクターのNです。 唐突ですが、WordPressの本番公開って緊張しませんか?よくある話しですが、本番公開がいつでもスムーズに完了するとは限りません。データがうまく移行できない、ブラウザ確認で謎のPHPエラーが表示された、移行先の環…
日頃から、おそらく皆さんも気軽に使っていると思われる記号、スラッシュ(slash)。特に気に留めることもないと思いますが、実は日本語と英語で使われ方が少し違うなと気づいたので、ここで取り上げてみます。まずは、英語でスラッシュがどのように使われるか…
ユニバーサル アナリティクス(UA)のサービス終了時期を2023年7月1日とGoogleが公式発表して、はや3か月。代替となるGoogle Analytics 4(Googleアナリティクス4)の導入が期日までに必須になりましたが、既に導入はお済みでしょうか? Internet Explorer 1…
https://www.seekpng.com/ipng/u2t4u2a9o0u2y3w7_big-vesica-pisces-blue-red-purple-vesica-pisces/ 良いことは3つセットでやってくる – 魔法のランプの精霊が願いをかなえるように。驚くことではありませんがCitrus Japanは次の3種類の英語のライティング…
こんにちは。WebディレクターのNです。 先日、WordPressで構築した新規サイトを公開すべく、テーマをテスト環境から本番環境へ移行したところ、いきなりレイアウト崩れが発生してしまいました。無事移行完了、さあクライアントに報告だ!というタイミングで…
多言語翻訳のご依頼がある中、Web、パンフレット、ポスター、フライヤーなど目的は様々で、翻訳の依頼のみの場合は、翻訳の原稿をお渡しして納品となります。 校了後、その先はどうなっているのか?は担当者様側から制作物を提出いただかない場合は、拝見で…
新型コロナウィルスの影響によるニューノーマルや、ポスト/コロナと呼ばれる現況は、確かに生活サイクルの一部を依然と大きく変える程のインパクトがあります。少なくとも、あれほどニュースで煽られていた「インバウンド」という言葉はほぼメディアから姿…
新型コロナウィルスの話題がニュースで取り上げられる際に、引き合いによく出されるのが中世ヨーロッパの黒死病、ペスト大流行の話です。 このペスト、古くは、542年の東ローマ帝国の頃からあると言われ、最もメジャーな1340年代の大流行、1665年のロンドン…
約20年前、クライアントが当社にスマートシティについて書くように依頼し始めたとき、それはまだ未来的なもののように思えました。 しかし、テクノロジーはその間大幅に進歩し、シンガポールやバルセロナのような世界の多くの大都市は、今でははるかにスマー…
※(こめじるし)は皆さんにもおなじみの記号だと思います。普段文章を読んでいて目にすることも、自分で使うことも多いでしょう。 実際、日本語の文章を英語に翻訳する際、元原稿に※が入っていることは非常に多いです。ただ、その使い方がとても自由だなぁ、…
皆さんと同じように、当社もここ数年でいくつかの大きな課題に直面しました。 パンデミックが発生したとき、代表は完全リモートワークに転換するという正しい決断をしました。そして、社員が実際にあらゆる技術的な問題を社内で処理しました!移行の道のりは…
「わかりやすさ」というと、何となくUIとか、視認性とか、コントラストとか、文体とか、難しい方向に行きがちではないでしょうか?もちろん、理論、法則、統計といった考えるための下地は必要ですが、それが表出する際には、その難しい背景を感じさせないも…
せっかくお金を掛けて作った、チラシやパンプレット、紙媒体のままにしておくのは勿体ない。せっかくホームページもあるんだし、関連するページにリンクを設けてPDFでUPしよう! …それだけでは、SEOに悪い…つまりユーザにとって良くない印象(または全く見向…
海外から来る外国人の方々に向けて英語版でWeb発信や英語のパンフレットやチラシなど制作したいと考えている方も多いかと思いますが、今は海外から人もこのないし~という今こそ準備に向けて、いろいろ検討できる時間を使い、発信する時期を決めてみるのはい…
世界中の多くの企業が、儲かる日本市場に参入しようとして失敗しています。失敗の主な理由の1つは、日本の消費者を引き付けるWebサイトがないことです。 日本の消費者の好みを満たすのは簡単ではありません。多くの点で、彼らの好みは他の国の人々の好みとは…
翻訳を発注するときに、複数の翻訳会社に見積もりを取って比較する方が多いと思いますが、そもそも翻訳の費用はどのように算出されるのでしょうか。 方法は翻訳会社によりさまざまですが、わかりやすいのが 日本語から英語に翻訳 日本語1文字当たり〇〇円英…
こんにちは。WebディレクターのNです。 当社では数年前からコーディングのプロジェクトにGitを導入しています。マークアップエンジニアだけではなく、Webディレクターや他の職種でも使われる頻度が高く、いまやこれ無しではプロジェクト管理ができない、とい…
別に大多数が知っているトレンドではありませんし、私も最初聞いて『プライベートブラウズモードみたいに個人情報を保護する仕様でも増えたか?』と思って、また何か色々アップデートしないとならないのかと憂鬱になりつつ調べてみたところ・・・全然違いま…
皆さんは、英文の文書を編集するとき、どのフォントを使っていますか?Word文書のフォントメニューに表示される種類はますます多様になり、迷うほどです。 デジタル媒体でコミュニケーションを行う現代では、フォント選びは重要と言えます。フォントはそれぞ…