CitrusJapan’s column

多言語Webサイト制作に強みをもつ千代田区のWeb制作会社。在籍社員が執筆しているコラムです。海外向けのサイトや翻訳ノウハウをしたためていきます。ご相談はcj.toiawase@citrusjapan.co.jpもしくは03-6709-8840までお気軽にどうぞ。

間違いやすい英語の表記・スラッシュ編

日頃から、おそらく皆さんも気軽に使っていると思われる記号、スラッシュ(slash)。
特に気に留めることもないと思いますが、実は日本語と英語で使われ方が少し違うなと気づいたので、ここで取り上げてみます。
まずは、英語でスラッシュがどのように使われるかを調べてみましょう。


-the symbol / used in writing to separate letters, numbers, or words
-used to mean "or", or to show that something has two uses
(Cambrige Dictionary)

-The slash separates letters, words or numbers. It is used to indicate alternatives, ratios and ranges, and in website addresses.

he/she/it
200 km/hr
the 2001/02 accounting year
http://www.abcdefg.com
(Collins English Dictionary)

スラッシュの役割は大きく次の三つに分けられます。

 

 

▼詳しくはこちら▼

citrusjapan.co.jp