CitrusJapan’s column

多言語Webサイト制作に強みをもつ千代田区のWeb制作会社。在籍社員が執筆しているコラムです。海外向けのサイトや翻訳ノウハウをしたためていきます。ご相談はcj.toiawase@citrusjapan.co.jpもしくは03-6709-8840までお気軽にどうぞ。

自然で流暢な機械翻訳、Amazon Translateについての考察

 

Amazon Translateが昨年2018年に発表されました。
自然で流暢な機械翻訳です。
ニューラル翻訳のテクノロジーで実用性の高いシステムとして、グローバル展開している超大手翻訳ローカライズ企業のライオンブリッジやワンアウアトランスレーションも提携しているようです。

大手翻訳会社がAmazon Translateを使用すると宣言していることから、この翻訳サービスへの期待は高まると思われます。
実際、アマゾンもAmazon Translateを発表したSan Francisco Summitにおいて、「グローバルに成長を遂げている市場において効果的にコミュニケーションを行うことを目的とする」と言っています。

今までのような翻訳者による人の翻訳では、翻訳~レビューを含め3~4日を要していたボリュームの翻訳が一瞬でできてしまうことは魅力です。
また、コミュニケーションのスピードも以前とは違います。
必要なタイミングで言語の壁を越えて、今すぐコミュニケーションが求められているからです。

実際...

▼詳しくはこちら▼
https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l005_201905.html