CitrusJapan’s column

多言語Webサイト制作に強みをもつ千代田区のWeb制作会社。在籍社員が執筆しているコラムです。海外向けのサイトや翻訳ノウハウをしたためていきます。ご相談はcj.toiawase@citrusjapan.co.jpもしくは03-6709-8840までお気軽にどうぞ。

類似言語のマレー語とインドネシア語~ナシゴレンはナシゴレン?~

アジアの言葉でお互い似ているものとして、マレー語とインドネシア語が挙げられます。
両者ともアルファベットでの表記であることだけでなく、マレー語とインドネシア語で、同じ言葉が使用されている場合もあります。

古くは同じ地域の言葉だったこともあり、方言としての違いが言語の違いとして分類されているようです。
文字の表記については、アラビア文字をベースにした、ジャウィ文字というものが使用されていたようですが、イギリスやオランダの影響を受けて以降は、アルファベット表記で現在に至っています。

 

Google翻訳で試してみると、インドネシア語の nasi goreng ナシゴレンは、マレー語でもnasi goreng でした。

 

▼続きはこちら▼
https://citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l005_202002.html